星座 6・ CONSTELLATION 6
石川源晃著
copyright
占星学に興味を持つ人は天空の星の話しにも興味を持ちます。ところが、星座サインという 基本的な問題があやふやな日本語の情緒性のために、愚かな勘違いをする人が多いのです。何月の星空と いう本があります。毎月の夜に見える星座の解説が記載してあります。太陽は昼の空に存在するので、 太陽が存在する星座は夜には見えません。夜空には太陽の反対側の星座が見えているのです。 星座の 形で人間の考え方を表現して、木星が十二年で天空を一周することを知って取り扱う商品の十二個を 一組(1ダース)にして整理した一万年前の古代シュメール人もこの事実に気がついていたのでしょうが、 この問題を正面から取り上げて、一日の太陽の天空通過速度を天体観測で正確に測定したのは約三千年前の メソポタミアのバビロニア人でした。(今のイラク人の先祖)日本語は論理的な記述に適さないので、 このような基本的な問題を解説した図書が日本にはありませんが、海外では多数のものが刊行されています。
Readers of astrological books will be interested in the astronomical observation in general. Due to the misunderstanding on the constellational location of stars that is indifferent from the zodiac sign, some one in Japan may be confused in reading the sky map published for each month night sky released. As the Sun will appear only in the daytime, the constellation in the night time will be a series of sky that is opposite to the Sun located. This fact was the common sense among the people of Mesopotamia probably it was already recognized by the ancient Sumerian of some ten thousand years ago at which time they have observed the planet Jupiter to visit each one of twelve sets of constellation for each year elapsed. And they invented the unit of one dozen to compile twelve pieces of merchandises in one lot assembled. Babylonians in Mesopotamia in three thousand years ago have studied the changing speed of the Sun in the sky by observing the stars in the night sky that were located in opposition to the Sun existed. Babylonians are the ancestor of nowadays people of Iraqi.

たとえば、1977年に英国の占星学者連盟AAの後援で発行された598ページの「最近の占星学の進歩」 によれば、多数の研究者が12サインの特徴を報告しているなかで、多くの意見が最も一致するサインは 「おひつじ」の特徴であり、次は「おうし」です。ATT その他のサインの特徴は多様化してゆき研究者の 個人的な意見が強くなるといいます。
According to the Recent Advances in the Natal Astrology prepared under the aegis of The Astrological Association AA in England in 1977, which is comprised in total 598 pages, the sign Aries is the most significant character with many students have evaluated with a single word defined. The next to Aries the Taurus sine has followed with the common words defined. The wider words in the definition of other signs have indicated a personal aptitude for each researcher worked.

日本語が世界で最も情緒的な言語であるという証拠は西暦1000年ころの作といわれる世界 最古の私小説、紫式部源氏物語です。 それ以前にも世界各地に多数の抒情詩が存在しましたが、私小説の 形式の長編小説は日本の源氏物語が世界で最初です。日本語は文学的で情緒的表現に優れた言葉です。しかし、 日本語は論理的な表現には不適当な言語です。日本語に論理性が乏しい証拠は法律用語を見ればわかります。 数々の裁判の前例を参照しても、現在の法律用語は本当には何を表現しているのかという内容が法律専門家でない 一般の人々には不明瞭です。法律の専門家たちも法律用語の最終的な意味は最高裁判所の判断で決定しています。 これに対して、アメリカ合衆国の法律は手紙の文章のように分かりやすいので有名です。 ATT
The world oldest novel story GENJI-MONOGATARI by MURASAKI-SHIKIBU in Japan was described in 1000 AD. Before this, there were many poems found in the world wide, however, the fiction story of novel was never described but she has written it in Japanese of most emotional language of the world. On the contrary, Japanese language will be too much emotional for the logical description. For instance, the legal terms in Japanese will be unclear and confusing found. The legal specialists may sometimes ask for the cases of antecedent and they will fix the definition of a word after asking the opinion of the Supreme Court. Instead of such cases, the description in the laws of the United States of America has been well accepted by the public as these are easy to read as popular word of conventional private letters described.

言語を他の言語に翻訳するとき双方の言葉に共通する表現は存在しないことを理解しなければなりません。情緒的には人間共通の表現が存在しますが、論理的には、それぞれの民族の考えかたは一致しません。 情緒的な仕事をする人物の翻訳が読みやすいので多数が市販されますが、論理性の欠如が見逃されているのです。
Difficulties in the translation of one language to another will be the fact that there could be no identical term between two languages but the human emotional acceptance may tell the similar connotation involved. This does not mean the translation could convey the logical connotation to the others. As the description made by a person engaged in the emotional expression will be well accepted by the public, the most works made by such person will be found in the market. Thus the problems come from the lack of logicality in the translated works will become the major problems in astrological works in Japan.



以下は日本の占星学へ・To be continued to Astrology in Japan
単語のサイト内の検索はトップで・to TOP
用語索引 著者への 有料刊行物 専門研究 入口ページ 戻る 日本
<INDEX MAIL TO CIRCULAR ADVANCED TO ENTER B A C K Japan
PR1